TRADUCCIONES INCREIBLEMENTE MALAS!! - Summary

Summary

The speaker shares a series of humorous examples of poorly translated signs and menus from Asia, primarily China and Japan. The translations are often inaccurate, nonsensical, or even disturbing, leading to amusing and sometimes bizarre results.

Examples include:

* A tattoo that was meant to say "eternal passion" but actually says "monkey's butt"
* A sign in a park that says "be careful with the lost foot" (referring to a mythical creature)
* A menu that translates to "roasted husband" or "stupid muscle meat with beans"
* A sign that says "urinating in the pool, you are a good person"
* A menu that instructs customers to have intimate relations with a duck until it explodes
* A sign that says "execution in progress" instead of "wet floor"
* A sign that encourages people to drink and drive, using reverse psychology

The speaker wonders if these translations are genuine mistakes or intentionally humorous. They invite viewers to share their thoughts and opinions on the translations in the comments.

Facts

Here are the key facts extracted from the text:

1. Some people get tattoos with Chinese or Japanese characters that they think mean something, but actually mean something different.
2. A sign in a park in Japan had a translation error, saying "be careful with the lost foot" instead of a more sensible warning.
3. A menu in a restaurant in Japan had a translation error, saying "roasted husband" instead of a more sensible dish name.
4. A sign in a public bathroom in Japan had a translation error, saying "urinating in the pool, you are a good person" instead of a warning against urinating in the pool.
5. A menu in a restaurant in Japan had a translation error, saying "intimate relations with the duck until it explodes" instead of a more sensible dish name.
6. A sign in a hospital in Japan had a translation error, saying something that was not understandable in English.
7. A sign on the street in Japan had a translation error, saying "please do not touch yourself" instead of a more sensible warning.
8. A sign on the street in Japan had a translation error, saying "execution in progress" instead of "wet floor".
9. A sign in Japan had a translation error, saying "don't drink and drive, it leads to nothing" instead of a warning against drunk driving.
10. Some restaurants in Japan and China may have menus with translation errors, but it is unclear if they are real or not.